Jean R a écrit :
Yongle a écrit :
Oui mais non, on ne s'est pas bien compris. Je parle bel et bien de FAUTES d'orthographe. Le grand savant égyptien du XIXe siècle, Tarek Hussein, disait quelque chose comme : « donnez-moi un Coran, je vais le corriger ».
Une assertion similaire a été faite par Ali Dashti,
23 years (j'ai entendu parler d'une édition française,
23 ans, mais je n'arrive pas à retrouver même sur le Net). De mémoire, il parlait de fautes d'orthographe et de syntaxe, de liaisons et d'accords défectueux, et aussi
de mots utilisés dans un sens inhabituel, de mots non arabes, de phrases incomplètes (au moins ça, c'est difficile à nier... les traductions classiques complètent avec des parenthèses ou crochets), de gaucheries (prédicats très éloignés de ce à quoi ils se rapportent), etc.
A rapprocher des thèses de Luxenberg qui est parti de la constatation que la véritable langue du Coran, et il le démontre dans son esprit, est le syriaque, ce qui éclaire son origine judéo-chrétienne et changerait l'interprétation du texte sacré qui aurait été au départ un lectionnaire d'extraits de la bible en syriaque destiné aux cérémonies judéo-chrétiennes locales.
Ce qui manque au Coran, c'est un récit créant un lien entre les sourates et les versets, ce qui accrédite l'idée qu'au départ le Coran a été un assemblage de textes complété par des articles sur la foi et le salut. il en ressort effectivement quelque chose de mal articulé et mal rédigé, exprimé ??