Forum Histoire - Passion Histoire
http://www.passion-histoire.net/

Traduction Anglais/Latin
http://www.passion-histoire.net/viewtopic.php?f=39&t=8828
Page 1 sur 1

Auteur :  Berapard [ 07 Juin 2006 11:06 ]
Sujet du message :  Traduction Anglais/Latin

Bonjour à tous,

Recherchant sur la toile une dictionnaire Français - Latin pour les besoins d'une traduction, je suis "tombé" sur ce forum qui me semble du plus grand intérêt.

Je vous explique mon besoin du jour : Pour répondre à un courriel envoyé par un ami ayant utilisé une expression latine, je souhaiterais pouvoir faire une traduction "spirituelle" de l'identité d'un célèbre "people" : Bill GATES !
Pour le prénom, j'envisageais d'utilisé Guillaumus !?
Pour le patronyme, je cherche donc la traduction au mot "portes" (d'une ville ...).

Merci donc à ceux qui voudront bien répondre à cette demande incongrue !

Cordialement

Philippe

Auteur :  Corlin [ 07 Juin 2006 13:47 ]
Sujet du message : 

Bill = William

William vient de Wilhelm

------

Will = Volonté ou vouloir

Helm = un casque ( voir le mot "heaume" )

Gates = la porte dans le sens "large"

Après il y a toute sorte de combinaison comme "La porte du casque de la volonté"...ou "La volonté du casque de la porte"
... Purée !!! Cela ne veut rien dire... :oops:

Comme on dit chez Windows : " du moment qu'"ils" se servent de nos logiciels, après "ils" font ce qu'"ils" veulent !

Corlin de Coubron

Auteur :  Deshays Yves-Marie [ 10 Juin 2006 12:53 ]
Sujet du message : 

"Bill" signifie également "bec" (d'oiseau)...
Bill GATES... > "Toc toc"?!

Auteur :  Zamensis ii [ 15 Juin 2006 21:21 ]
Sujet du message :  Bill -> William -> Wilhelm -> Guillaume !

Et Wilhelm, en français, c'est 'Guillaume' !

Déjà dit, je le répète comme ça tu as tout en un post :
'Helm' veut dire 'casque' en allemand et en néerlandais.
'Will' est un verbe signifiant 'vouloir' en allemand, et en néerlandais également.
'Gates' peut vouloir dire 'les portes' mais également 'les remparts'. On parle par exemple des 'Gates of Babylon' pour dire 'les Murs de Babylone' (je pense que ça a une certaine signification chez les Anglo-saxons car c'est une expression qui revient régulièrement).
'Bill' voudrait dire 'bec' ? Ah, peut-être. On en apprend tous les jours ! :D

Alors tu peux trouver des tas d'associations loufoques genre :
'L'oiseau casqué frappant à la porte.'
'L'oiseau survolant les remparts des casqués.'

Ceci dit, je me demande si, en passant du diminutif au nom complet, du nom complet au nom allemand et au mot 'bec' et du mot allemand au mot français, on ne pousse pas trop loin le raisonnement au point de lui retirer toute saveur.
Par contre, il serait très amusant de demander à ton ami qui serait 'le bec casqué des remparts' ! :lol:

Auteur :  Zamensis ii [ 15 Juin 2006 21:26 ]
Sujet du message :  'Porte' en latin

Malheureusement, je ne trouve pas de fonction 'éditer'. Quel dommage ! Je ferai donc un double post pour préciser que :

'Porta, ae' et 'Ianua, ae' veulent dire 'la porte' en latin. Il me semble que 'Ianua' est plus utilisé dans le sens de 'ce qui ouvre, ce qui donne sur le reste'.
En y réfléchissant bien, il ne m'étonnerait pas que 'Ianua' soit à l'origine du nom du premier mois de l'année.

Quant à 'Porta', on sait bien ce que ça a donné !

Voilà, amuse-toi bien !

Auteur :  Sol_invictus [ 15 Juin 2006 21:59 ]
Sujet du message : 

Zamensis a raison : "janua" est bien plus fréquent que "porta", dans la mesure où le premier désigne tout type de porte, tandis que le second désigne plus spécifiquement les "portes renforcées" dans les dispositifs de défense (camps retranchés, villes fortifiées...).

De fait, le mois de Janvier (Januarius) est dédié au dieu Janus (célèbre pour avoir deux têtes), lui même associé aux "portes" (januae).

De plus, comme le patronyme "Gates" est au pluriel, il faut mettre le substantif latin au pluriel, soit "januae".

Ma proposition est donc : WILHELMUS JANUAE.

Auteur :  Plantin-Moretus [ 16 Juin 2006 6:20 ]
Sujet du message : 

Citer :
WILHELMUS JANUAE

Oui, mais le latin utilise-t-il le W ?

Auteur :  Zamensis ii [ 16 Juin 2006 8:04 ]
Sujet du message :  Le "W" en latin

Citer :
Oui, mais le latin utilise-t-il le W ?

Non. Dans mon Gaffiot, il n'y a que deux mots commençant par cette lettre, et il s'agit de noms propres.

Sinon, tu peux mettre un "U" qui peut remplacer le "V" en prononciation et en orthographe.

Ca donnerait donc Uilhelmus Ianuae

Auteur :  Sol_invictus [ 16 Juin 2006 18:33 ]
Sujet du message :  Re: Le "W" en latin

Zamensis a écrit :
Citer :
Oui, mais le latin utilise-t-il le W ?

Non. Dans mon Gaffiot, il n'y a que deux mots commençant par cette lettre, et il s'agit de noms propres.

Sinon, tu peux mettre un "U" qui peut remplacer le "V" en prononciation et en orthographe.

Ca donnerait donc Uilhelmus Ianuae


J'ai souligné en gras ce qui, dans le message de Zamensis, justifie la forme Wilhelmus.
Il semble que vous évoquiez l'ancienne édition du Gaffiot ; la nouvelle, parue il y a seulement quelques années et intitulée (pompeusement) "Le Grand Gaffiot", comporte beaucoup plus de vocables entrés dans la langue latine à partir des Ve et VIe siècles et comportant des "w". Vous y trouverez ainsi le verbe "warpio, -is, -ere", qui est le décalque latin d'un verbe germanique ("werpen/warpen" [all : "werfen"]) et qui signifie, justement, "lancer" !

Et toutes les latinisations médiévales de Guillaume donnent bien "Wilhelmus".

Auteur :  Zamensis ii [ 16 Juin 2006 18:51 ]
Sujet du message :  Mélange ?

Ce qui veut donc dire qu'on mélange latin médiéval "Wilhelmus" et latin antique "Ianuae".

Personnellement, je pense qu'il faut tout uniformiser ! Il semblerait logique de constater que plus on avance dans le temps, plus l'utilisation de "Porta" et non "Ianua" se généralise, ce qui serait aujourd'hui devenu le nom "Porte" et non pas "Janue" ou "Janve".

Donc, il faudrait mettre "Wilhelmus Portae", ce qui me semble de toute façon plus facile à déchiffrer et donc plus drôle (car plus on réfléchit, moins on rit).

Page 1 sur 1 Le fuseau horaire est UTC+1 heure [Heure d’été]
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/