Ethelbert a écrit :
jpma a écrit :
Les phonèmes serait-il là pour rien? en français, oui. en égyptien j'en doute.
Ne doutez plus. Les phonèmes sont là pour rendre un son, ni plus ni moins. C'est le grand génie de Champollion que d'avoir su discerner qu'il fallait interpréter un hiéroglyphe tantôt comme un phonème, tantôt comme un morphème, tantôt comme un idéogramme.
Pour le reste, je vais en rester là car, comme l'a dit Thersite, ça vire au dialogue de sourds. Vous pensez restituer une mentalité qui vous dépasse, en maniant des concepts et une symbolique parfois hors-sujets, et toujours anachroniques.
"Ne doutez plus. Les phonèmes sont là pour rendre un son, ni plus ni moins."
alors pourquoi traduire serviteur ?
"en maniant des concepts et une
symbolique parfois hors-sujets":
comment les égyptiens concevaient......
A mon tour d'apporter un point final.
Vous maîtriser une écriture, mais vous ne pouvez pas extraire sans grossières erreurs des concepts aussi élémentaire que celui d'éternité cyclique.
Bonne élève, mais limitée dans ses facultés d'entendement (faculté de synthèses des sens)
Vous avez droit, quand même, à une image d'Isis en pleurs.