Forum Histoire - Passion Histoire
http://www.passion-histoire.net/

Besoin d'aide - traduction allemande
http://www.passion-histoire.net/viewtopic.php?f=49&t=39373
Page 6 sur 9

Auteur :  LCL_511 [ 18 Nov 2019 17:16 ]
Sujet du message :  Re: Besoin d'aide - traduction allemande

Ca me fait penser à un K en Kurrentschrift (https://fr.wikipedia.org/wiki/Kurrent#/ ... chrift.svg).
Je n'ai rien trouvé de comparable en Sütterlin/Normalschrift, qui n'a été officialisée après tout qu'en 1941 (l'année qui suit ce document donc).

CEN EMB

Auteur :  Jean-Marc Labat [ 19 Nov 2019 6:07 ]
Sujet du message :  Re: Besoin d'aide - traduction allemande

J'en doute, il y a un nom commençant par un K juste en dessous.

Auteur :  LCL_511 [ 19 Nov 2019 7:22 ]
Sujet du message :  Re: Besoin d'aide - traduction allemande

Tu as raison, c'est bien Klinghammer en dessous. Et juste avant, un beau W entre parenthèses. Un N en ce cas ?

CEN EMB

Auteur :  Jean-Marc Labat [ 19 Nov 2019 9:22 ]
Sujet du message :  Re: Besoin d'aide - traduction allemande

Je pencherai aussi pour un V . Mais c'est de la haute pifométrie.

J'ai trouvé des Vaisch en Allemagne, mais pas de Naisch.

Auteur :  Carolus Parvus [ 23 Nov 2019 21:56 ]
Sujet du message :  Re: Besoin d'aide - traduction allemande

CEN_EMB a écrit :
Merci quand même Jean-Marc !
Bien sûr, s'il y a un autre germaniste distingué qui veut s'essayer à me traduire cette lettre en majuscule, je suis toujours preneur ;)

Cordialement,

CEN EMB


Je lis un "M", c'est à dire: Maisch - un nom de famille qu'on trouve souvent au sud-ouest d'Allemagne: https://www.kartezumnamen.eu/index.php? ... h&s=Suchen

Auteur :  LCL_511 [ 23 Nov 2019 22:48 ]
Sujet du message :  Re: Besoin d'aide - traduction allemande

Possible aussi. Je vois mal ce que ça peut être d'autre qu'un V ou un M de toute façon, vu qu'il est sûr que ce n'est pas un H.
Merci de votre aide !
Cordialement,

CEN EMB

Auteur :  Carolus Parvus [ 23 Nov 2019 23:53 ]
Sujet du message :  Re: Besoin d'aide - traduction allemande

CEN_EMB a écrit :
Possible aussi. Je vois mal ce que ça peut être d'autre qu'un V ou un M de toute façon, vu qu'il est sûr que ce n'est pas un H.
Merci de votre aide !
Cordialement,

CEN EMB


je suis d'accord avec vous en ce qui concerne le "H", mais j'excluirais aussi le "V". L'écriture n'est ni Sütterlin ni Kurrent, c'est défintivement Normschrift (écriture normée). Je suis sûr que c'est Maisch. Je n'ai jamais vu ou lu une "V" dans cette forme d'écriture (je suis germanophone (langue maternelle) et j'habite en Allemagne). On trouve le nom Maisch (ancienne expression en allemand = viticulteur) souvent en Allemagne, mais pas de Vaisch.

Cordialemnt

C.P.

Auteur :  LCL_511 [ 24 Nov 2019 10:15 ]
Sujet du message :  Re: Besoin d'aide - traduction allemande

Très bien, si c'est un germaniste aussi expérimenté qui le dit, je n'ai pas raison de ne pas le croire.
Va donc pour Maisch !

Vielen Danke!

CEN EMB

Auteur :  Jean-Marc Labat [ 24 Nov 2019 10:48 ]
Sujet du message :  Re: Besoin d'aide - traduction allemande

+1

Auteur :  LCL_511 [ 14 Mars 2020 15:40 ]
Sujet du message :  Re: Besoin d'aide - traduction allemande

Bonjour,

J'éprouve une difficulté à traduire une titulature officielle : Kultusministerium.
Mon traducteur me dit que ça peut aussi bien désigner le ministère de l'Instruction publique que celui des cultes.
Je dirais qu'il s'agit plutôt du second, mais je n'ai absolument aucune finesse en allemand pour savoir si c'est parce que c'est un faux-ami ou alors que la similitude fait sens.

Pour donner du contexte, le titre est celui porté par Horia Sima, le patron de la "Garde de fer" fasciste roumaine début juillet 1940, lorsqu'il rejoint le cabinet Gigurtu. Je ne sais pas quel il est au juste en roumain, juste ce qu'en dit le meilleur connaisseur (allemand) des relations germano-roumaines de la période.

Merci d'avance.
Cordialement,

CEN EMB

Auteur :  Jean-Marc Labat [ 14 Mars 2020 17:34 ]
Sujet du message :  Re: Besoin d'aide - traduction allemande

Kultusministerium recouvre aussi bien l'éducation que la culture ainsi que les affaires cultuelles, mais ce n'était pas dans toutes les régions. Certains Länder ont conservé cette appellation de nos jours. Donc, il faut voir avec le contexte.

Cette page donne Horia comme Staatssekretär im Ministerium für Erziehungswesen ce qui signifie secrétaire d'état au ministère de l'éducation, là, c'est sans ambiguité.

https://books.google.fr/books?id=7sWWBA ... um&f=false

Auteur :  LCL_511 [ 14 Mars 2020 18:08 ]
Sujet du message :  Re: Besoin d'aide - traduction allemande

En fait... non, il y a ambiguïté.
Car si tu regardes juste un peu plus bas, Sima est nommé le 4 juillet 1940 "Kultusminister" au sein du cabinet Gigurtu.
La phrase à laquelle tu fais référence (le fait qu'il soit secrétaire d'Etat auprès du ministre de l'Education), c'est le cabinet Tatarescu du 28 juin 1940.

Alors "Kultusminister", c'est en charge de l'instruction, ou des cultes ?

A noter que Sima démissionne dès le 7 juillet 1940 !

CEN EMB

Auteur :  Jean-Marc Labat [ 14 Mars 2020 18:38 ]
Sujet du message :  Re: Besoin d'aide - traduction allemande

Les deux.

Auteur :  Rebecca West [ 14 Mars 2020 20:11 ]
Sujet du message :  Re: Besoin d'aide - traduction allemande

.
C'est à prendre avec des pincettes car très "système D". :oops:
Je suis allée sur le Wiki anglais pour mieux connaitre le personnage et il est signalé comme secrétaire d'Etat à l'éducation (scolaire).
.

Auteur :  Rebecca West [ 14 Mars 2020 23:43 ]
Sujet du message :  Re: Besoin d'aide - traduction allemande

.
Je n'avais pas compris la remarque de Jean-Marc Labbat associant les "deux". Je pensais à une tournure bien allemande dans un moment bien troublé.
Après recherche sur le net : le royaume de Roumanie de 1920 à 1941 avait un "Ministre des Cultes & des Arts" qui de 41 à 44 deviendra Ministre de la Culture Nationale & des Cultes ; 44 à 45 retour à la première appellation ; post 45 "Ministre des Arts".
Du 4 juillet au 4 août 1940 Sima est donc Ministre des Cultes & des Arts.
.

Page 6 sur 9 Le fuseau horaire est UTC+1 heure
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/