Nous sommes actuellement le 17 Avr 2024 0:57

Le fuseau horaire est UTC+1 heure




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 13 message(s) ] 
Auteur Message
Message Publié : 30 Juil 2020 18:59 
Hors-ligne
Marc Bloch
Marc Bloch

Inscription : 10 Fév 2014 7:38
Message(s) : 4452
Localisation : Versailles
Dans le quiz, nous avons évoqué Le « mur de défense antifasciste » ("antifaschistischer Schutzwall").

Je trouve très intéressant ce terme de propagande utilisé dans la RDA pour qualifier le mur de Berlin. Selon Wikipedia, L'expression rempart "a une connotation défensive et fonctionne comme un euphémisme."

Ce terme s'oppose à celui de « mur de la honte », expression créée en août 1961 par le maire de Berlin-Ouest Willy Brandt, qui devient rapidement célèbre et est fréquemment employée jusqu'à la fin des années 1960."

Certes mais comment les dirigeants communistes ont ils pu se laisser aller à l'emploi d'un terme aussi grossièrement contraire à l'évidence et qui non seulement ne pouvait convaincre personne ni à l'ouest ni à l'est ? Que cherchaient ils vraiment ?

Je me permets de reproduire ici le commentaire de Vezere :

"Ces gens avaient-ils lu 1984?
Parce que peut-être n'auraient-ils pas osé allé aussi loin dans l'oxymore grossier de propagande
La guerre c'est la paix
la liberté c'est l'esclavage
l'ignorance c'est la force

J'en rajoute un de mon cru: la censure, c'est la liberté d'expression
M'enfin, plus c'est gros plus ça passe."


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 30 Juil 2020 20:55 
Hors-ligne
Grégoire de Tours
Grégoire de Tours

Inscription : 13 Jan 2013 13:11
Message(s) : 414
Cela me rappelle une blague d'époque qui aurait circulé sous le manteau à cette époque:

Deux gardes frontière Est Allemands regardent de l'autre coté du mur de Berlin, vers l'Ouest:

- Tu penses à quoi?
- Ben, à la même chose que toi...
- Vraiment?! Alors je doit t’arrêter!


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 30 Juil 2020 22:46 
Hors-ligne
Modérateur Général
Modérateur Général
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 10 Fév 2009 0:12
Message(s) : 9062
Jerôme a écrit :
Certes mais comment les dirigeants communistes ont ils pu se laisser aller à l'emploi d'un terme aussi grossièrement contraire à l'évidence et qui non seulement ne pouvait convaincre personne ni à l'ouest ni à l'est ? Que cherchaient ils vraiment ?


Vous vous étonnez que les régimes communistes aient utilisé la langue de bois en permanence ? 8-|

"Pour vivre dans l'abondance ce n'est pas difficile : il suffit d'écouter la radio !"

_________________
Les raisonnables ont duré, les passionnés ont vécu. (Chamfort)


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 31 Juil 2020 3:59 
Hors-ligne
Administrateur
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 27 Avr 2004 17:38
Message(s) : 10643
Localisation : Région Parisienne
Le régime organisait des fêtes "populaires" pour célébrer l'érection du mur.

Image

Il est marqué sur le calicot 25.Jahre antifaschistischer Schutzwall 25 ans du rempart antifasciste. Schutzwall veut dire rempart, mur de défense n'est donc pas exact. Je trouve que rempart fait un peu forteresse assiégée.

_________________
Il n'est pas nécessaire d'espérer pour entreprendre, ni de réussir pour persévérer (Guillaume le Taciturne)


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 31 Juil 2020 6:44 
Hors-ligne
Marc Bloch
Marc Bloch

Inscription : 10 Fév 2014 7:38
Message(s) : 4452
Localisation : Versailles
Jean-Marc Labat a écrit :

Il est marqué sur le calicot 25.Jahre antifaschistischer Schutzwall 25 ans du rempart antifasciste. Schutzwall veut dire rempart, mur de défense n'est donc pas exact. Je trouve que rempart fait un peu forteresse assiégée.


Merci pour cette précision !


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 31 Juil 2020 19:25 
Hors-ligne
Tite-Live
Tite-Live

Inscription : 08 Mai 2020 12:38
Message(s) : 369
Localisation : En Mayenne
Littéralement : mur de protection. Du verbe schützen : protéger.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 01 Août 2020 4:09 
Hors-ligne
Administrateur
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 27 Avr 2004 17:38
Message(s) : 10643
Localisation : Région Parisienne
Oui, mais c'est un faux ami, il s'agit bien de rempart. Comme vous m'avez mis le doute, j'ai vérifié dans mon dictionnaire. Le rempart a un sens plus fort que mur de protection, c'était le but des autorités communistes.

_________________
Il n'est pas nécessaire d'espérer pour entreprendre, ni de réussir pour persévérer (Guillaume le Taciturne)


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 01 Août 2020 8:18 
Hors-ligne
Grégoire de Tours
Grégoire de Tours

Inscription : 12 Nov 2009 21:20
Message(s) : 644
Localisation : 13
Ce qui est amusant et même fascinant c'est d'employer un mot qui veut dire l'exact contraire de la vérité. Les communistes présentaient comme un "rempart" , bref comme une structure défensive comme un ennemi extérieur ce qui n'était en fait que le mur d'enceinte d'une prison .

À moins qu'ils n'aient voulu dire autre chose : un mur de défense contre la propagande et l'espionnage venus de l'ouest ? Dans ce sens :
"Pour mettre un terme aux activités hostiles des forces revanchardes et militaristes de l’Allemagne de l’Ouest et de Berlin-Ouest, un système de contrôle semblable à ceux qui sont habituellement en vigueur aux frontières de tous les États souverains sera mis en place aux frontières de la République démocratique allemande, y compris à la frontière des secteurs occidentaux du Grand Berlin » (décret du gouvernement de la RDA).
https://www.reseau-canope.fr/cndpfilead ... on-du-mur/


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 01 Août 2020 8:27 
Hors-ligne
Administrateur
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 27 Avr 2004 17:38
Message(s) : 10643
Localisation : Région Parisienne
marc30 a écrit :
À moins qu'ils n'aient voulu dire autre chose : un mur de défense contre la propagande et l'espionnage venus de l'ouest ?



Les Allemands de l'est, surtout à Berlin, recevaient les chaînes de radio et télévision de l'ouest qui n'étaient pas brouillées, contrairement à Radio Free Europe ou Radio liberty qui l'étaient pas les Soviétiques.

_________________
Il n'est pas nécessaire d'espérer pour entreprendre, ni de réussir pour persévérer (Guillaume le Taciturne)


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 01 Août 2020 8:40 
Hors-ligne
Tite-Live
Tite-Live

Inscription : 08 Mai 2020 12:38
Message(s) : 369
Localisation : En Mayenne
Jean-Marc Labat a écrit :
Oui, mais c'est un faux ami, il s'agit bien de rempart. Comme vous m'avez mis le doute, j'ai vérifié dans mon dictionnaire. Le rempart a un sens plus fort que mur de protection, c'était le but des autorités communistes.

Si un rempart n'est pas un mur qui protège, je ne vois pas bien ce qu'il peut être...

Littré : Rempart : anciennement, muraille en maçonnerie pleine, servant à entourer et à protéger une ville ou un château.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 01 Août 2020 10:47 
Hors-ligne
Modérateur Général
Modérateur Général
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 10 Fév 2009 0:12
Message(s) : 9062
b sonneck a écrit :
Littéralement : mur de protection. Du verbe schützen : protéger.

Oui on connait la pratique de la langue allemande, qui prend deux mots pour en faire un troisième. (Vous avez vécu en Allemagne, à priori vous connaissez.)
Mais le sens pour eux est bien celui de la langue française.

Iriez-vous traduire le fameux mot "Kreuzworträtsel" par "devinette de mots en croix" ? Ce sont des mots croisés, en français.

_________________
Les raisonnables ont duré, les passionnés ont vécu. (Chamfort)


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 01 Août 2020 10:57 
Hors-ligne
Tite-Live
Tite-Live

Inscription : 08 Mai 2020 12:38
Message(s) : 369
Localisation : En Mayenne
Pierma a écrit :
Iriez-vous traduire le fameux mot "Kreuzworträtsel" par "devinette de mots en croix" ? Ce sont des mots croisés, en français.

Non, bien sûr, mots croisés s'imposerait.

De même que si j'avais eu à traduire Schutzwall, j'aurais écrit "rempart".
Je n'en avais donné que la traduction littérale ; mot à mot ; celle qui sert en première phase à bien saisir le sens et oriente vers le choix du meilleur vocable, celui que l'on va utiliser.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 03 Oct 2020 9:31 
Hors-ligne
Marc Bloch
Marc Bloch

Inscription : 10 Fév 2014 7:38
Message(s) : 4452
Localisation : Versailles
Sur le contexte de la construction du mur de la honte, je recommande cet article très complet d'un français ayant participé aux négociations est ouest à l'époque et après :

https://books.openedition.org/cirac/238?lang=fr

On y voit la peur d'une guerre atomique, la complexité des relations interallliees et la volonté de De Gaulle de s'entendre avec Adenauer.

J'ai aussi noté la pusillanimité britannique !


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 13 message(s) ] 

Le fuseau horaire est UTC+1 heure


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Bing [Bot] et 11 invité(s)


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Recherche de :
Aller vers :  





Propulsé par phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction et support en françaisHébergement phpBB