Nous sommes actuellement le 30 Avr 2024 22:24

Le fuseau horaire est UTC+1 heure




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 45 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1, 2, 3  Suivant
Auteur Message
 Sujet du message :
Message Publié : 08 Oct 2006 8:42 
Hors-ligne
Philippe de Commines
Philippe de Commines
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 23 Oct 2004 9:14
Message(s) : 1903
Localisation : village des Pyrénées
Je parlais de tous ces points communs entre l'anglais et le français, avec mon nouveau voisin anglais, en cherchant des champignons ! (je vais sans doute être considéré comme traitre dans le village, pour lui avoir montré les coins où ils poussent ... vais-je être tondu ? :( )

Mushroom signifie champignon en anglais. J'ai appris à mon nouvel ami qu'il y a chez nous des champignons appelés "mousserons de Saint Georges", et il m'a appris que Saint-Georges était le patron de l'Angleterre.

Quel est le lien : mushroom <-> mousseron <-> Saint-Georges ?

_________________
"La vie des hommes qui vont droit devant eux, renaitraient-ils dix fois en dix mondes meilleurs, serait toujours semblable à la première. Il n'y a qu'une façon d'aller droit devant soi." (Pierre Mac Orlan)


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 08 Oct 2006 9:01 
Hors-ligne
Modérateur Général
Modérateur Général
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 13 Mars 2006 10:38
Message(s) : 2476
Localisation : Lorraine
Citer :
Quel est le lien : mushroom <-> mousseron <-> Saint-Georges ?

Le mousseron de la Saint-Georges, plutôt, parce qu'il pousse au printemps, à l'époque de la Saint-Georges, fin avril.

_________________
Tous les désespoirs sont permis


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 08 Oct 2006 23:05 
Hors-ligne
Salluste
Salluste
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 05 Juin 2006 21:55
Message(s) : 237
Et mushroom vient donc de mousseron, comme indiqué dans mon article.

Pour Gévaudan, vous avez vu juste, je n'ai pas été long a retrouver la source dans l'excellent outil que nous a apporté Skipp :

Citer :
agree
c.1374, from O.Fr. agreer, from phrase a gré "favorably, of good will," lit. "to (one's) liking," from L. ad "to" + gratum "pleasing," neut. of gratus, the original sense surviving best in agreeable (c.1384).

"O.Fr. " pour old french, j'imagine.

http://www.etymonline.com/index.php?l=a&p=7


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 11 Oct 2006 16:06 
Hors-ligne
Salluste
Salluste
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 15 Sep 2006 13:16
Message(s) : 263
Localisation : TOULOUSE
Je crois que le mot "tennis" viens en fait du français "Tenez!" que le joueur du jeu de paume lançait à son adversaire avant de servir, pour l'intimider.
Prononçé à l'anglaise, l'injonction "tenez" a dérivé sur tennis ...

Cela paraît farfelu, mais pourtant, c'est cette explication que je vois le pokus souvent ! (:8:)


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 11 Oct 2006 16:36 
le mot anglais "rave" ( "rave-party" )a une racine indéniablement latine... Le français "rêve" n'est pas bien loin...

Corlin de Coubron


Haut
  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 11 Oct 2006 17:26 
Hors-ligne
Hérodote
Hérodote

Inscription : 11 Oct 2006 17:15
Message(s) : 7
sénéchal a écrit :
Je crois que le mot "tennis" viens en fait du français "Tenez!" que le joueur du jeu de paume lançait à son adversaire avant de servir, pour l'intimider.
Prononçé à l'anglaise, l'injonction "tenez" a dérivé sur tennis ...
Cela paraît farfelu, mais pourtant, c'est cette explication que je vois le pokus souvent ! (:8:)


Ce n'est absolument pas farfelu, les anglais prononçaient le z final de tenez, par la suite tenez est devenu...tennis ! :wink:

A l'époque de Guillaume le Conquérant, les anglo-saxons prononçaient la lettre "K" aujourd'hui muette !
Ainsi Knife (couteau) se prononçait k-naïffe du français canif ! avec pour origine le vieux francique kniff.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 11 Oct 2006 17:42 
Hors-ligne
Jean-Pierre Vernant
Jean-Pierre Vernant

Inscription : 17 Oct 2003 18:37
Message(s) : 5364
Dans la liste des allers-retours, je n'ai pas vu l'un des plus célèbres d'entre eux : "sport", importé, je crois, sous le Directoire, et qui dérivait bien évidemment de "desport" - lequel se retrouve en Espagne (Deportivo).


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 13 Déc 2006 1:39 
Hors-ligne
Hérodote
Hérodote
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 11 Déc 2006 5:35
Message(s) : 7
Localisation : British-Columbia (Canada)
Si nous devions supprimer de la langue anglaise tout les mots d'origine française, les adeptes de la langue de Shakespeare en seraient presque réduit à converser en utilisant le "langage des signes".

C'est ce que je ne cesse de dire à ma femme (anglo-canadienne) qui ne parle pas français. :wink:

_________________
Those who cannot remember the past
are condemned to repeat it. Santayana


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 13 Déc 2006 14:46 
Hors-ligne
Plutarque
Plutarque
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 16 Oct 2006 0:12
Message(s) : 177
Localisation : Paris et Toulouse
Citons aussi le célèbre flirt, dérivé de l'expession "conter fleurette", et dont nous utilisons l'anglicisme !

_________________
L'histoire, c'est cool - Churchill
L'histoire, c'est tantôt du sucre glace, tantôt de la farine de blé - Citation perso


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 13 Déc 2006 19:04 
Hors-ligne
Fustel de Coulanges
Fustel de Coulanges

Inscription : 09 Août 2005 17:34
Message(s) : 3661
Localisation : Marseille
A l'heure actuelle, quand un Anglais utilise une expression ou un mot français, c'est pour faire plus distingué. Quand un Français utilise une expression ou un mot anglais (ou réputés tels...) c'est pour faire plus décontracté...


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 13 Déc 2006 19:18 
Hors-ligne
Plutarque
Plutarque
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 16 Oct 2006 0:12
Message(s) : 177
Localisation : Paris et Toulouse
- Celebrating Christmas in a château with champagne and petits-fours, how lovely ! :D

- Clair, c'est trop cool ! :D

_________________
L'histoire, c'est cool - Churchill
L'histoire, c'est tantôt du sucre glace, tantôt de la farine de blé - Citation perso


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 12 Avr 2007 16:36 
Hors-ligne
Fustel de Coulanges
Fustel de Coulanges
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 15 Nov 2006 17:43
Message(s) : 3549
Localisation : Lorrain en exil à Paris
Michu a écrit:
Si nous devions supprimer de la langue anglaise tout les mots d'origine française, les adeptes de la langue de Shakespeare en seraient presque réduit à converser en utilisant le "langage des signes".

Skipp a écrit :
J'ai toujours entendu dire que pour presque chaque mot d'origine française les anglais avaient un équivalent provenant du germanique.

_________________
"[Il] conpissa tous mes louviaus"

"Les bijoux du tanuki se balancent
Pourtant il n'y a pas le moindre vent."


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 12 Avr 2007 16:36 
Hors-ligne
Fustel de Coulanges
Fustel de Coulanges
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 15 Nov 2006 17:43
Message(s) : 3549
Localisation : Lorrain en exil à Paris
Faget a écrit :
C'est assez exact.Je me souviens d'une anecdote.Lors d'un cercle informel qui réunisait des participants de plusieurs nationalités et où on commentait une oeuvre de Hobbes en anglais,une allemande qui avait un très bon niveau dans cette langue avouait avoir des difficultés de compréhension.En regardant de plus près on s'aperçut que Hobbes utilisait un vocabulaire d'origine latine ou française,alors que la jeune femme inconsciemment utilisait les mots d'origine germanique.

_________________
"[Il] conpissa tous mes louviaus"

"Les bijoux du tanuki se balancent
Pourtant il n'y a pas le moindre vent."


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 12 Avr 2007 16:37 
Hors-ligne
Fustel de Coulanges
Fustel de Coulanges
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 15 Nov 2006 17:43
Message(s) : 3549
Localisation : Lorrain en exil à Paris
Entendu dans 24 heures chrono "It's a coup d'état".

J'ignorais la reprise du français pour ce terme... Est-ce seulement américain ou anglais aussi?

_________________
"[Il] conpissa tous mes louviaus"

"Les bijoux du tanuki se balancent
Pourtant il n'y a pas le moindre vent."


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 12 Avr 2007 16:38 
Hors-ligne
Fustel de Coulanges
Fustel de Coulanges
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 15 Nov 2006 17:43
Message(s) : 3549
Localisation : Lorrain en exil à Paris
Plantin-Moretus a écrit :
Dans le domaine du "flirt", précisément, les Américains ne peuvent que s'inspirer des Français : ils disent un "rendez-vous" au lieu de "a date" parfois, un "fiancé", "to propose" (demander en mariage), le tout avec un délicieux accent...

Dans un autre domaine, on dit "chauffeur", et même "chauffeured" pour "voiture avec chauffeur" (ce dernier aux E-U, en UK je ne sais pas)

_________________
"[Il] conpissa tous mes louviaus"

"Les bijoux du tanuki se balancent
Pourtant il n'y a pas le moindre vent."


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 45 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1, 2, 3  Suivant

Le fuseau horaire est UTC+1 heure


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 11 invité(s)


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Recherche de :
Aller vers :  





Propulsé par phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction et support en françaisHébergement phpBB