Nous sommes actuellement le 28 Mars 2024 9:45

Le fuseau horaire est UTC+1 heure




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 32 message(s) ]  Aller vers la page 1, 2, 3  Suivant
Auteur Message
 Sujet du message : Origine du parler québecois
Message Publié : 14 Nov 2006 22:05 
Hors-ligne
Grégoire de Tours
Grégoire de Tours
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 06 Oct 2006 22:46
Message(s) : 434
D'où vient l'origine du parler québécois ? Du vieux français, de
Normandie, de Charente, de tous cela à la fois ? Ya t'il eu un apport
d'autres langues (anglais notamment) ? Merci de m'éclaircir.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 14 Nov 2006 22:22 
Hors-ligne
Polybe
Polybe
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 03 Nov 2006 21:56
Message(s) : 83
Localisation : Sur les hauteurs dominant la Bièvre, ( pays des castors ) - Isère.
Le vieil accent français des pays d'oil, tout simplement...

Visitez Paris sous Louis XIV et vous aurez l'impression d'être descendu du bus au coeur de Charlemagne ou de Laval...

Citer :
En 1698, le sieur de Bacqueville, alors contrôleur général de la marine en visite à Québec, écrit " on y parle ici parfaitement bien sans aucun accent, on ne saurait distinguer le parler d'aucune province dans celui de la canadienne. " Un navigateur fut tout étonné que tous ici, même les paysans, parlent un français comparable à celui de la cour du roi !


J

_________________
"Le temps est la substance dont je suis fait"
Jorge Luis Borges


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 14 Nov 2006 22:32 
Hors-ligne
Polybe
Polybe
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 03 Nov 2006 21:56
Message(s) : 83
Localisation : Sur les hauteurs dominant la Bièvre, ( pays des castors ) - Isère.
L'anglais n'a influencé le québecois que par ses tournures, mais pas par ses mots proprement dit.... L'exemple le plus connu est "magasiner" pour "shopping" ! C'est de la traduction littérale !

Autre exemple : "Faire du pouce" = "Faire de l'auto stop" et si on vous dit "bienvenue" ce n'est pas pour vous témoigner la joie de vous rencontrer, c'est la traduction littérale de l'américain :"you're welcome", c'est à dire : "Il n'y a pas de quoi !"

Au debut cela surprend !

Pour vous familiarisez : Radio Canada sur Internet :wink:

J.

_________________
"Le temps est la substance dont je suis fait"
Jorge Luis Borges


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 16 Nov 2006 9:17 
Hors-ligne
Jules Michelet
Jules Michelet
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 15 Mai 2005 12:40
Message(s) : 3418
TERRA NOVA a écrit :
L'anglais n'a influencé le québecois que par ses tournures, mais pas par ses mots proprement dit.... L'exemple le plus connu est "magasiner" pour "shopping" ! C'est de la traduction littérale !

Je pense que les Québécois entourés d'anglophones qui autrefois les soumettaient à la ségrégation ont adoptés un réflexe, un repliement identitaire qu'ils ont su mettre à profit. Il est clair que l'on peut même aller jusqu'à dire qu'ils parlent plus français que nous français...

Au foot pour dire "corner" ils disent "coin".

_________________
@+ Image
Skipp


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 16 Nov 2006 11:29 
Hors-ligne
Tite-Live
Tite-Live
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 10 Sep 2006 21:34
Message(s) : 391
Localisation : Berlin
Bonjour,


Skipp a écrit :
["Je pense que les Québécois entourés d'anglophones qui autrefois les soumettaient à la ségrégation ont adoptés un réflexe, un repliement identitaire qu'ils ont su mettre à profit. Il est clair que l'on peut même aller jusqu'à dire qu'ils parlent plus français que nous français...
Au foot pour dire "corner" ils disent "coin".


Je suis entièrement d'accord avec cette analyse. Au Québec, je suis toujours surpris au panneau de signalisation stop qui est anglais, est ajouté arrêt qui est français.
Pour ce qui est de l'accent québécois, croyez-vous vraiment qu'ils aient l'accent des français du XVI° ou XVII° siècle??. Depuis le temps qu'ils vivent entouré par un océan anglophone leur accent ne se serait pas un peu teinté d'anglais??. Rappelez-vous les pieds-noirs, leur accent était plutôt celui de la Mitidja que de la Touraine! Il me semble que l'on prend l'accent de son environnement.

Cordialement.

_________________
_____________________________

ne nous prenons pas au sérieux, il n'y aura pas de survivant (A. Allais)


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 16 Nov 2006 14:57 
Hors-ligne
Hérodote
Hérodote
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 05 Oct 2006 2:08
Message(s) : 26
Localisation : Sherbrooke
Les Québecois font effectivement attention à franciser au maximum (il y a une loi pour ça), par exemple les titres de films sont systématiquemnt traduits en français, idem pour les séries télévisées : "Lost" c'est "Perdus" par exemple.
Mais dans la vie de tous les jours ils utilisent aussi beaucoup de mots anglais : "Check ce livre !" "J'aimerai plus de feed back" "c'est trop cute" (je cite ce que j'entends dans la vie de tous les jours). Sinon ils francisent des tournures anglaises comme le disait Terra Nova : tomber en amour (to fall in love), etc...
Il y aussi des mots qu'on n'utilise plus vraiment en français : souliers par exemple. Et puis des mots qui n'ont pas le même sens en français : camisole pour t-shirt, mitaines pour gants (pour nous les mitaines n'ont pas de "doigts".
C'est une langue très chantante et très chaleureuse !


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 16 Nov 2006 16:15 
Hors-ligne
Modérateur Général
Modérateur Général
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 22 Mars 2004 17:25
Message(s) : 508
Localisation : Abu Dhabi
Citer :
Au foot pour dire "corner" ils disent "coin".


C'est assez marrant, voir hilarant, surtout que le mot anglais corner vient de l'ancien français "cornere" qui signifie coin. :lol:

_________________
Rerum omnium magister usus


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 16 Nov 2006 18:21 
Hors-ligne
Fustel de Coulanges
Fustel de Coulanges

Inscription : 09 Août 2005 17:34
Message(s) : 3661
Localisation : Marseille
Autre exemple de francisation : "toffe" (costaud, dur), calqué sur l'anglais "tough".


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 13 Déc 2006 1:25 
Hors-ligne
Hérodote
Hérodote
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 11 Déc 2006 5:35
Message(s) : 7
Localisation : British-Columbia (Canada)
Avant de m'établir dans l'Ouest j'ai vécu quelques années au Québec et je me souviens que je n'étais pas toujours sûr de comprendre ce que je comprenais. Mais alors pantoute! :D

_________________
Those who cannot remember the past
are condemned to repeat it. Santayana


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 20 Avr 2007 9:23 
Hors-ligne
Grégoire de Tours
Grégoire de Tours
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 20 Avr 2007 5:47
Message(s) : 555
Localisation : Nouvelle-France
C'est un peu plus compliqué , il faut remonter quelques générations .
A l'époque de la Nouvelle France , les premiers colons tout comme
les premiers militaires venaient de plusieurs provinces différentes et
pas seulement de Normandie et du Poitou comme on a longtemps aimé le penser . A titre d'exemple le régiment de Carignan Sallière venait de Turin autrefois en Savoie française . Un très fort contingent venait de Paris .
Le français de Paris , et plus tard de Versaille devint la langue d'usage .

Vous connaissez peut être cette anecdote au sujet de Charles X ?
Qui , a son retour en France déclare : " Le Roé c'est moé " , ce a quoi
on lui répondit " Sire , les temps ont changé" .

Après 1760 , culturellement isolé dans un monde en ébullition technologique , il a bien fallu utiliser des termes anglais pour nommer nos nouveux jouets , parfois avec des adaptations étonnantes : traques pour " tracks " , chars pour " cars " , bécoses pour " back houses "
enfirouaper pour " in fur wrapped " , parfois ça frise la poésie .

Depuis la révolution tranquille (1960 environs ) nous reprenons
le controle de notre langue , avec un peu de zèle parfois .

Aujourd'hui on peut entendre les jeunes anglophones de Montréal
qui parlent de métro ( en non de subways ) de N.I.P ( numéro d'identification personnelle au lieu de P.I.N personnal Identification number ) et de Cegep ( a la place de " vocational college )
Ça me fait un" p'tit velour "


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 12 Nov 2007 17:47 
Hors-ligne
Polybe
Polybe

Inscription : 18 Juin 2007 16:26
Message(s) : 76
Pour ce qui est de l'accent, il suffit de visiter le Finistère intérieur (Monts d'Arrée) pour comprendre d'où il vient. Reste que l'accent de cette région peut tout à fait être une survivance de l'accent français ancien.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 12 Nov 2007 23:58 
Hors-ligne
Grégoire de Tours
Grégoire de Tours
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 17 Août 2007 22:09
Message(s) : 594
Mes grands-parents paternels sont du Perche et "roulent les R". Je vous assure que pour celui qui vient de régions plus au Sud, la ressemblance avec l'accent québecois est évident (on retrouve aussi des mots percherons dans le vocabulaire des cajuns).

Bien-sûr, l'accent des canadiens francophones ne vient pas que de cette partie de l'Héxagone mais je crois qu'on peut dire qu'il est majoritairement issu de tout le Nord-Ouest de la France avec un "Dje ne sais keoua" de l'accent britannique.

_________________
Attila fit assassiner Bleda pour devenir l'hunnique empereur. :rool:


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 13 Nov 2007 0:06 
Hors-ligne
Fustel de Coulanges
Fustel de Coulanges

Inscription : 09 Août 2005 17:34
Message(s) : 3661
Localisation : Marseille
Citer :
Bien sûr, l'accent des Canadiens francophones ne vient pas que de cette partie de l'Hexagone mais je crois qu'on peut dire qu'il est majoritairement issu de tout le Nord-Ouest de la France avec un "Dje ne sais keoua" de l'accent britannique.

C'est tout à fait plausible.

_________________
"Le doute est le premier pas vers la conviction" (al-Ghazali, mort en 1111).


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 17 Mars 2008 22:44 
Hors-ligne
Grégoire de Tours
Grégoire de Tours
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 06 Oct 2006 22:46
Message(s) : 434
Au regard de l'actualité cinématographique, c'est à dire le fameux film de Dany Boon, "Bienvenue chez les cht'i", je me demande si il n'y a pas un lien entre les 2 patois. Dans certains cas, le cht'i me fait penser au québécois, ne serait-ce que dans la prononciation des mots. Ceci étant tout dépend de quel cht'i on parle (Valenciennes, Lille, Calais, St Omer etc...).


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Message Publié : 21 Mai 2008 22:37 
Hors-ligne
Hérodote
Hérodote

Inscription : 21 Mai 2008 21:11
Message(s) : 2
En tant que québecoise je peut vous dire que LE Québecois es un mélange de Francais et d'anglais!..Cest se que l'ont nous apprend a lécole!Je me souvien pas de lexemple qu'on mavais donner mais c'était assez convainquant!

Je peut vous donner un exemple mais ce nest pas tres précis!désolé

se quon mavais dit cest que le québecois date dy a longtemps!

Pour créer le québecois nous prenions un mots Anglais et le mélangeais avec une vieille expression !(écouter Séraphin et vous comprendrez)

A se qui parait sétais une mode...

Je suis désolé je peut pas préciser plus!...cest assez difficille a expliquer par écrit!


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 32 message(s) ]  Aller vers la page 1, 2, 3  Suivant

Le fuseau horaire est UTC+1 heure


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 4 invité(s)


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Recherche de :
Aller vers :  





Propulsé par phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction et support en françaisHébergement phpBB