Forum Histoire - Passion Histoire
http://www.passion-histoire.net/

Exceptions, évolutions, réforme.
http://www.passion-histoire.net/viewtopic.php?f=80&t=16285
Page 1 sur 2

Auteur :  Méandre [ 26 Fév 2008 22:34 ]
Sujet du message :  Exceptions, évolutions, réforme.

Une réforme... Le mot est lâché, la fainéantise anime le besoin comme l'envie d'offrir à la langue quelques lettres de jouvence.

Mes mots d'aujourd'hui sont "activité, actualité". Pourquoi ces noms féminins ne portent-ils pas un e. Il n'y a pas de logique.

Auteur :  Huyustus [ 26 Fév 2008 22:42 ]
Sujet du message :  Re: Exceptions, évolutions, réforme.

Méandre a écrit :
Une réforme... Le mot est lâché, la fainéantise anime le besoin comme l'envie d'offrir à la langue quelques lettres de jouvence.

Mes mots d'aujourd'hui sont "activité, actualité". Pourquoi ces noms féminins ne portent-ils pas un e. Il n'y a pas de logique.


Pourquoi devraient-ils porter un "e" ?
Actividad est féminin aussi en espagnol.

Télévision est féminin ; pourquoi devrait-on l'écrire Télévisione ?

Auteur :  Méandre [ 26 Fév 2008 23:11 ]
Sujet du message : 

Une gorgée, une tranchée

Parfaitement.

Pour moi, le problème, se situe avec mademoiselle adjectif. Un manque de reconnaissance pourrait entraîner quelques confusions. Que faire, rien?
C'est une ineptie, il faut choisir entre la prépondérance masculine "gorgé" et la solidarité féminine "d'actualitée". Etes-vous choqué(e)?
Mmmm

Auteur :  Huyustus [ 26 Fév 2008 23:16 ]
Sujet du message : 

Méandre a écrit :
Une gorgée, une tranchée

Parfaitement.

Pour moi, le problème, se situe avec mademoiselle adjectif. Un manque de reconnaissance pourrait entraîner quelques confusions. Que faire, rien?
C'est une ineptie, il faut choisir entre la prépondérance masculine "gorgé" et la solidarité féminine "d'actualitée". Etes-vous choqué(e)?
Mmmm


Notre grand spécialiste YMD pourra nous éclairer. A ma connaissance, les mots en "té" ont une origine spécifique, que n'ont pas les contre-exemples que vous citez.

Auteur :  Méandre [ 26 Fév 2008 23:30 ]
Sujet du message : 

Exact.

Fusée. Mmmh, cette tentative tend vers l'échec. Cela simplifie l'accord avec l'adjectif...
Une autre fois, je vais me coucher. :)

Auteur :  Fonteklaus [ 27 Fév 2008 9:32 ]
Sujet du message : 

Il y a bien une logique, Méandre: vous êtes pris(e) au piège de deux étymologies différentes.
1) Les mots latins en -AS, qui sont féminins: CIVITAS, qui a donné en italien CITTÀ, et en français CITÉ
ACTUALITAS ----> ATTUALITÀ (it) -----> ACTUALITÉ
ACTIVITAS ----> ATTIVITÀ ----> ACTIVITÉ
On remarquera que l'accent tonique porte sur la dernière syllabe.

2) Une terminaison ÉE indique l'existence d'une lettre intermédiaire, généralement T ou D, qui a subsisté dans les autres langues latines telles que l'italien, l'occitan, l'espagnol ou le portugais:
GORGÉE par exemple se dit SORSATA en italien, et GOLADA en portugais.
Quant à TRANCHÉE, l'italien dit TRINCEA, un mot trisyllabique avec l'accent tonique sur le E, alors que la prononciation française le rend bisyllabique.

Le piège est dû à la prononciation similaire dans ces deux cas. Et si l'on n'avait pas fait la chasse aux "patois", leurs locuteurs, principalement dans le Midi, auraient eu beaucoup plus de facilité à assimiler la règle d'accord des participes peu évidente à l'oral: par exemple TOMBÉ et TOMBÉE se prononcent pareil et sont bissylabiques, tandis que dans TOUMBA et TOUMBADO (provençal) (tombat/tombada en graphie classique), la règle devient parfaitement claire.

Auteur :  Méandre [ 27 Fév 2008 20:23 ]
Sujet du message : 

C'est excellent, cette plongée linguistique est bien intéressante. Ces évolutions aident à la compréhension des difficultés de la langue. Le latin et le grec me manquent. C'est peut-être regrettable qu'il n'y est eu plus de sollicitations à leurs égards.

Quel est la période phare de la réforme du vieux français?

Sinon, j'ai une nouvelle ineptie pour l'exorbitation globulaire 8O

Il s'agit des noms masculins comme "un acte" et ...?

A vos lumières!

Auteur :  Sedullos [ 28 Fév 2008 0:21 ]
Sujet du message : 

Et ... ??? vous frôlez le surréalisme ! :D

Fonteklaus a écrit :
Une terminaison ÉE indique l'existence d'une lettre intermédiaire, généralement T ou D, qui a subsisté dans les autres langues latines telles que l'italien, l'occitan, l'espagnol ou le portugais:
GORGÉE par exemple se dit SORSATA en italien, et GOLADA en portugais.


Et même quadrisyllabique en occitan avec gargantada mais vous avez l'onomatopée glop, glopa (fem.) populaire mais qui est bien reconnu comme un mot occitan à part entière (monosyllabique, lui, au passage :wink: )

Citer :
Quant à TRANCHÉE, l'italien dit TRINCEA, un mot trisyllabique avec l'accent tonique sur le E, alors que la prononciation française le rend bisyllabique.


Là ça marche avec la trencada occitane.

Auteur :  Méandre [ 28 Fév 2008 23:26 ]
Sujet du message : 

Finalement, il vaut mieux apprendre l'occitan :lol:

Auteur :  Deshays Yves-Marie [ 28 Fév 2008 23:31 ]
Sujet du message : 

Il est curieux, cher Méandre, que vous n'ayez pas opposé :
une cité, une activité, etc. // un musée, un lycée, un gynécée, un hypogée, un apogée, etc.
Et que diriez-vous si l'on vous rappelait que AMOUR, DELICE et ORGUE sont masculins au singulier et féminins au pluriel?
Déplorant, comme vous-même, de n'avoir pas eu le bonheur (frustration chronique et lancinante...) de faire du grec et du latin à l'école, je n'ai eu d'autre solution que de m'appliquer vaille que vaille à veiller à la correction de mon français tel que l'on me l'a enseigné...

Auteur :  Méandre [ 29 Fév 2008 0:28 ]
Sujet du message : 

Citer :
Déplorant, comme vous-même,


C'est pas gentil ça. Mais c'est normal, une goutte d'eau...

Par contre, les oppositions soulevées avec votre délicate attention montrent bien la complexité de notre langue.

Ce n'est pas les langues anciennes ou étrangères qui m'ont permis d'améliorer mon français. C'est la lecture et l'écriture. C'est auditif et surtout visuel. Dans le fond, votre mécontentement teinté d'un puissant conservatisme s'explique facilement. Tout le monde devrait réussir à maîtriser notre langue comme vous. Mais ne nous voilons pas la face, il est évident que le média de masse n'est plus le livre. Le dictionnaire français accumule les termes venus d'içi ou là. Les anglicismes sont nombreux. La langue française était celle de la diplomatie, elle recule jour après jour. L'enjeu n'est pas de vous enlever ces représentations lexicales, il faut y voir un moyen de communication ouvert. Le français des scribes et le français populaire (sms) s'affronteront. Qu'on le veuille ou non. C'est mon point de vue, celui de conquérir avec le meilleur vecteur économique. De la douceur mon cher, vous vous méprenez sur l'état de la situation actuelle et les problèmes occasionnés. Vous êtes sûrement de la génération des livres et moi, c'est pour demain.

Auteur :  Sedullos [ 29 Fév 2008 17:59 ]
Sujet du message : 

Méandre a écrit :
Le français des scribes et le français populaire (sms) s'affronteront. Qu'on le veuille ou non. C'est mon point de vue, (...)


Vous en êtes sûr, Méandre ? 8O Franchement, moi qui ne suis pas un traqueur acharné de la faute (qu'importe le flacon, pourvu qu'on ait l'ivresse)*, j'avoue qu'un français écrit modifié par le sms me dérangerait vraiment.

Mais c'est intéressant, ça vaut un vote : Pour vous, l'orthographe française sera-t-elle modifiée par la "méthode" du sms ?

*avec des limites quand même pour l'état du flacon.

Auteur :  Cuchlainn [ 29 Fév 2008 18:17 ]
Sujet du message : 

Je ne suis pas non plus convaincu que le français populaire soit réellement assimilable au français SMS.

Auteur :  Deshays Yves-Marie [ 29 Fév 2008 19:19 ]
Sujet du message : 

Mon apprentissage du français dès l'âge le plus tendre m'a aiguisé le goût de la belle langue, tant orale qu'écrite. La pratique précoce de la musique a accentué ce goût de la précision, de la pertinence du signe choisi (cf. "réglé comme du papier à musique") ; la pratique de plusieurs langues vivantes, plus l'hébreu et le grec biblique depuis une douzaine d'années, l'exercice de la traduction (une demi-douzaine d'ouvrages publiés) ont fait le reste... Depuis plus de six décennies, j'ai pu m'exprimer et me faire comprendre à peu près correctement sans recourir à l'argot ou au langage SMS. Les grands classiques français ou étrangers, lus et relus, ont fait -- et font encore -- mes délices! Plus près de nous, Paul Valéry, André Gide, Constantin Cavafy, Saint John Perse, Julien GREEN (qui m'a reçu deux fois), Marguerite Yourcenar, et tant d'autres, me comblent au delà de toutes les querelles d' "exceptions, évolutions ou réforme".
En fait, malgré les carences de ma propre formation (ni grec ni latin avant la cinquantaine...), j'en assume toutes les étapes avec une joie et une délectation sans mélange. Mon enseignement m'a en outre permis de stimuler et de sensibiliser des milliers de jeunes qui partagent à présent ma jubilation littéraire.
Je fus un enseignant heureux, je suis un retraité comblé!
Que désirer de plus... sinon souhaiter un sort analogue au plus grand nombre?

Auteur :  Alfred Teckel [ 29 Fév 2008 20:31 ]
Sujet du message : 

Deshays Yves-Marie a écrit :
Julien GREEN (qui m'a reçu deux fois),


Je vous envie! :o

Page 1 sur 2 Le fuseau horaire est UTC+1 heure
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/