A la une du Blog de l'histoire
Nous sommes actuellement le 12 Déc 2017 14:53

Le fuseau horaire est UTC+1 heure




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 15 message(s) ] 
Auteur Message
Message Publié : 10 Nov 2006 11:43 
Hors-ligne
Thucydide
Thucydide
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 09 Sep 2006 13:30
Message(s) : 39
Localisation : Taverny (95)
Je n'aurai jamais pensé venir ici vous demander une telle chose un jour mais voila je suis bien mal. Je fais du hittite et je dois retranscrir un texte en Francais. Ne vous inquiétez pas je ne vais pour donner du hittite à traduire. Un prof m'a passé sa traduction mais voila je n'y comprend rien, je comprend presque plus la stelle en cuneïforme que son écriture ....

Heureusement une traduction internationale existe mais voila le probleme se pose alors. La traduction n'est pas en français, ni en anglais mais en allemand et je n'ai aucune base dans cette langue pour n'en avoir jamais fait. J'ai aussi une version en italien si vous préférez mais je n'ai pas pris le temps de la recopier et sinon je peux toujours vous donner la version hittite ...

Je déteste cela mais je dois donc demander si quelqu'un est dans la capacité de le traduire. Je vous le met ici, l'histoire n'a rien de bien drole je préfère vous prévenir.





§1

1 Anitta, Sohn des Pithana, König von Kussara. Diese die Tafeln.

*1 Als Pithana König von Kusara wurde (/war)

2 war er dem Wettergott im Himmel gegenüber wohlgesinnt.

3 Wie er für den (dem) Wettergott lieb war,

4 (wurde) der König von Nesa dem König von Kussara unehrlich.




§2

5 Der König von Kussara kam aus der Stadt herab mit groBer Menge,

6 und nahm Nesa in der Nacht mit der Kraft ein.

7 Den König von Nesa ergriff er, den Einwohnern Nesas aber

8 fügte er keinem etwas Böses zu,

9 sie machte er zu Müttern (und) Vätern.




§3

10 Nach (hinter?) meinem Vater Pithana aber kämpfte ich im gleichen Jahr

11 den Kampf. Welches Land auch immer vom Sonnengott

12 sich erhob, sie alle schlug (bekämpfte) ich.



§4

13 Zu ihrem Jahr ging ich weiter (vor mir?) nach der Stadt Ullamma

14 Piustis kam aber hinterher (hinter mir?), der Konïg von Hatti,

15 und ich schlug ihn mit seinen (Soldaten).Hinterher aber

16 kehrte ich nach Nesa zurück.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 10 Nov 2006 11:46 
Hors-ligne
Thucydide
Thucydide
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 09 Sep 2006 13:30
Message(s) : 39
Localisation : Taverny (95)
Je n'ai pas finit le message :roll:

Cela n'a rien de bien drole mais c'est passionant d'après moi et pour ceux qui ne le sauraient pas c'est la plus ancienne trace d'écrit découverte à ce jour.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 10 Nov 2006 11:54 
Hors-ligne
Jules Michelet
Jules Michelet
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 15 Mai 2005 12:40
Message(s) : 3324
jukun a écrit :
Cela n'a rien de bien drole mais c'est passionant d'après moi et pour ceux qui ne le sauraient pas c'est la plus ancienne trace d'écrit découverte à ce jour.

La plus ancienne trace d'écrit découverte à ce jour... pour les Hittites.

A propos, de quand date ce texte ?

Et où avez vous cette traduction internationale ?

_________________
@+ Image
Skipp


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 10 Nov 2006 12:08 
Hors-ligne
Thucydide
Thucydide
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 09 Sep 2006 13:30
Message(s) : 39
Localisation : Taverny (95)
Oui bien entendu pour les Hittites, j'aurai du préciser en effet.

La traduction est issu du livre "ANITTAE RES GESTAE" - studia mediterranea 13 series hethaea 1 - de Onofiro Carruba - Italian University Press.

Ce texte date du 18e siecle av. J-C.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 10 Nov 2006 13:57 
Hors-ligne
Jules Michelet
Jules Michelet
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 15 Mai 2005 12:40
Message(s) : 3324
bellus a écrit :
car l'allemand c'est pas trop mon truc non plus

Quant à moi, je connais l'Allemand mais ma traduction risque d'être trop approximative et je préfère laisser d'autres la réaliser afin de ne pas t'induire en erreur :roll: ... Surtout qu'il y'a sur ce forum d'excellents et nombreux germanophones qui vivent en Allemagne et connaissent donc très bien la langue.

_________________
@+ Image
Skipp


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 10 Nov 2006 14:00 
Hors-ligne
Jules Michelet
Jules Michelet
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 15 Mai 2005 12:40
Message(s) : 3324
Skipp a écrit :
Surtout qu'il y'a sur ce forum d'excellents et nombreux germanophones qui vivent en Allemagne et connaissent donc très bien la langue.

A ce propos, je te conseil de trouver certaines de ces personnes sur ce fil de discussion et de les contacter par MP:
http://passion-histoire.net/viewtopic.php?t=9604

Une fois la traduction récupérait si tu peux la mettre à la suite de cette discussion... Je m'intéresse beaucoup aux différents peuples et langues indo-européennes. :wink:

_________________
@+ Image
Skipp


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 10 Nov 2006 14:27 
Hors-ligne
Thucydide
Thucydide
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 09 Sep 2006 13:30
Message(s) : 39
Localisation : Taverny (95)
Merci beaucoup pour ton aide. Si jamais cela je peux te faire parvenir des copies de mes cours qui concernent tant la civilisation que l'écriture.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 10 Nov 2006 14:29 
Hors-ligne
Jules Michelet
Jules Michelet
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 15 Mai 2005 12:40
Message(s) : 3324
jukun a écrit :
Merci beaucoup pour ton aide. Si jamais cela je peux te faire parvenir des copies de mes cours qui concernent tant la civilisation que l'écriture.

Merci à toi... Celà m'intéresserait c'est sûr. Surtout pour tout ce qui du rapprochement entre les langues hittites et les autres langues indo-européennes mais également sur tout ce qui est les particularités dues au substrat pré-indo-européen.

_________________
@+ Image
Skipp


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 10 Nov 2006 14:58 
Hors-ligne
Administrateur
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 10 Avr 2002 17:08
Message(s) : 2158
Localisation : Paris
Citer :
Merci beaucoup pour ton aide. Si jamais cela je peux te faire parvenir des copies de mes cours qui concernent tant la civilisation que l'écriture.


L'idéal serait quand même d'en faire profiter tout le monde. Sans parler de recopier in extenso les cours en question sur le forum, il serait intéressant d'en donner les grandes lignes (dans un nouveau fil) afin que chacun en profite et en discute.

_________________
"Il est plus beau d'éclairer que de briller" (Thomas d'Aquin).


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 10 Nov 2006 15:28 
Hors-ligne
Thucydide
Thucydide
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 09 Sep 2006 13:30
Message(s) : 39
Localisation : Taverny (95)
je ferai donc cela dès la semaine prochaine, le temps de tout mettre en ordre et de commencer à recopier certaines lignes :wink:


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 16 Nov 2006 11:41 
Hors-ligne
Jules Michelet
Jules Michelet
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 29 Déc 2003 23:28
Message(s) : 3213
Il a pas été traduit dans l'ouvrage de Klock-Fontanille sur les premiers rois hittites ? Je crois qu'elle traduit un texte d'Anitta.

Mais c'est mal de tricher, vous devriez la traduire depuis le hittite directementy (au moins la translittération) ... quoique, apparemment même Carruba a eu du mal.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 11 Déc 2006 9:59 
Hors-ligne
Thucydide
Thucydide
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 09 Sep 2006 13:30
Message(s) : 39
Localisation : Taverny (95)
Je n'avais hélas qu'une translittération et non le texte cunéïforme, d'ou cette demande ;)

Mais rassurez vous pour l'instant je prend bien du plaisir à traduire directement des stèles cunéïforme même si cela n'est pas toujours évident en raison de l'état de conservation.

Quant à la traduction de Klock Fontanille je me renseignerai directement aupres d'elle. Je sais qu'elle a travaillé sur l'édit de Telipinu pour en avoir parlé avec au dernier colloque mais sur ce texte précis d'Annita je ne sais.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 11 Déc 2006 10:56 
Hors-ligne
Tite-Live
Tite-Live

Inscription : 23 Avr 2004 16:02
Message(s) : 390
Localisation : Lille
Voulez-vous toujours la tradustion de l'allemand au francais?Parce que je peux m'y pencher, même si le résultat ne sera qu'approximatif et dans la mesure de mes moyens...

Deck

_________________
« L'âge que nous vivons est dangereux ; comme il serait ennuyeux s'il ne l'était pas. » John Steinbeck
« Liberté implique responsabilité. C'est pour ca que la plupart des hommes la redoutent » G.B.Shaw


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 11 Déc 2006 19:06 
Hors-ligne
Thucydide
Thucydide
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 09 Sep 2006 13:30
Message(s) : 39
Localisation : Taverny (95)
Je vous remerci mais j'ai dors et déjà une traduction que je vous posterai si vous le désirez quand j'aurai le temps.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 11 Déc 2006 21:15 
Hors-ligne
Tite-Live
Tite-Live

Inscription : 23 Avr 2004 16:02
Message(s) : 390
Localisation : Lille
Je pense que cela intéresse pas mal de monde aussi ici!Si vous avez le temps, faites-nous en part!

_________________
« L'âge que nous vivons est dangereux ; comme il serait ennuyeux s'il ne l'était pas. » John Steinbeck
« Liberté implique responsabilité. C'est pour ca que la plupart des hommes la redoutent » G.B.Shaw


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 15 message(s) ] 

Le fuseau horaire est UTC+1 heure


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 2 invité(s)


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Recherche de :
Aller vers :  





Propulsé par phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction et support en françaisHébergement phpBB