Voila, après des recherches dans l'oeuvre d'Hérodote, après avoir imaginé que cela pouvait être un passage d'un discours de Themistocle aux Athéniens, finalement ayant consulté un lexique d' Hérodote, nous avons retrouvé le passage en question : il s'agit d' Hérodote,
Histoires, VII, 50. C'est en fait un passage d'un discours de Xerxès à Artabane, ce dernier opposé à l'expédition en Grèce.
Voila le texte grec tiré de la collection Budé :
Κρέσσον πάντα θαρσέοντα ἥμισυ τῶν δεινῶν πάσκειν μᾶλλον ἢ πᾶν χρῆμα προδειμαίνοντα μηδαμὰ μηδὲν ποιέειν.
Avant de copier définitivement le texte grec que j'ai donné ci-dessus, laissez moi vérifier que je n'ai pas fait de fautes d'accent ou de frappe... je cherche le texte grec sur Internet pour vériifier, l'exemplaire de la collection Budé étant resté chez mon père...
NB : je ne sais pas comment vous allez reproduire cette police, mais celle utilisée ici en grec avec accent est Palatino Linotype...
_________________
«Κρέσσον πάντα θαρσέοντα ἥμισυ τῶν δεινῶν πάσκειν μᾶλλον ἢ πᾶν χρῆμα προδειμαίνοντα μηδαμὰ μηδὲν ποιέειν»
Xerxès,
in Hérodote,
L'Empereur n'avait pas à redouter qu'on ignorât qu'il régnait, il tenait plus encore à ce qu'on sût qu'il gouvernait[...].
Émile Ollivier, l'
Empire libéral.