A la une du Blog de l'histoire
Nous sommes actuellement le 13 Déc 2017 17:48

Le fuseau horaire est UTC+1 heure




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 3 message(s) ] 
Auteur Message
 Sujet du message : ß employé en Sumérien ?
Message Publié : 04 Mars 2006 23:55 
Hors-ligne
Eginhard
Eginhard
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 03 Déc 2004 20:16
Message(s) : 718
Localisation : Pordic, Côtes d'Armor, Bretagne
Petite question : j'ai entendu récemment qu'on utilise depuis peu le "eszett" allemand (dessiné ß) pour remplacer l'ancien "š" (équivalent du son "sh") dans le processus de romanisation de la langue sumérienne.
Est-ce vrai ? :)

Et puis tiens, dans la lancée, je continue mes questions : comment fait-on, justement, pour "romaniser" ces langues ? Il doit forcémment exister des sons qui n'existent pas dans la nôtre ! Faut-il donc prendre des lettres d'autres langues, comme justemment ce š scandinave, ou utiliser des mélanges de lettres et de chiffres assignés au hasard pour translitérer ces textes ?


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 05 Mars 2006 0:57 
Hors-ligne
Plutarque
Plutarque
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 20 Fév 2006 23:45
Message(s) : 139
Pour les langues qui ne sont pas écrites on peut :
-donner la transcription phonétique en alphabet phonétique international
-donner une transcription phonologique, soit avec l'API, soit avec des diacritiques autres. On va souvent utiliser des lettres latines à diacritiques avec une valeur identique ou proche de celle qu'elles ont dans les langues qui les utilisent. Mais il faut garder à l'esprit que ce sont des raccourcis pratiques et il ne faut pas les prendre au pied de la lettre. Par exemple "c" peut rendre une occlusive palatale [c], une affriquée dentale [ts] ou une affriquée palatale "tch". On trouve aussi des systèmes totalement arbitraires où les lettres n'ont pas la valeur qu'on attend (ex: le pinyin du chinois). Tout est une question de convention.
Pour les langues écrites, soit on donne une transcription phonologique qui reflète la prononciation, soit une translittération rendant fidèlement l'écriture.
Enfin on peut romaniser en essayant tant bien que mal de donner la prononciation en la simplifiant, comme écrire "pei-tching" pour Beijing-Pékin.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message :
Message Publié : 13 Mars 2006 10:09 
Hors-ligne
Jules Michelet
Jules Michelet
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 29 Déc 2003 23:28
Message(s) : 3213
A ma connaissance les dernières publications emploient encore le shin (š). Il faut dire que les discussions sur la phonétique du sumérien sont très spéculatives, les spécialistes ont plusieurs points sur lesquels ils ne sont pas d'accord, et on ne peut être sûr de rien, en l'absence de connaissance de langues apparentées au sumérien, qui permettraient une comparaison et l'établissement d'une phonétique.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 3 message(s) ] 

Le fuseau horaire est UTC+1 heure


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 4 invité(s)


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Recherche de :
Aller vers :  





Propulsé par phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction et support en françaisHébergement phpBB