Après quelques leçons avec
Initiation à la langue latine pour connaître et bien structurer les bases, je pense que le mieux est de traduire des textes pour bien évoluer et apprendre la langue. Je recommande d'ailleurs la grammaire du Petit Mangin et, bien sûr, le Grand Gaffiot! Et non un autre dico latin...
Mais attention, il ne faut pas traduire n'importe quoi ou plutôt n'importe qui! Commencez par Cicéron, le plus classique des auteurs classiques latins. C'est pas toujours très drôle mais c'est sur Cicéron et sur les auteurs du Ier siècle av. J._C. que les conventions du thème se sont fixées. Le thème... quand vous aurez un peu plus d'expérience et de pratique vous pouvez tenter de traduire du français vers le latin : rien de tel pour enregistrer certaines constructions et refaire un retour sur ces "tableaux de déclinaisons et de grammaire"!! Mais n'abordez le thème vraiment que lorsque vous vous sentirez prêt. Je reviens sur la traduction. Après Cicéron, abordez César qui, comme dit plus haut, n'est pas compliqué à aborder pour l'ordre des mots. J'ajouterai qu'il est plus drôle à traduire que Cicéron... qui est parfois ennuyeux à mourir!
Continuez sur Sénèque, Tacite, Salluste, etc...
Ne commencez la poésié qu'avec Virgile et l'Enéide que plus tard. Et oubliez Stace pour les prochaines années!
Je tiens à rappeler qu'il ne vous sera pas possible d'aborder la traduction si vous n'avez pas un minimum bachoter certaines choses comme les déclinaisons : photocopiez tous les tableaux et mettez les dans les toilettes... En une à deux semaines vous en aurez enregistré déjà pas mal. La traduction vous permettra surtout d'enregistrer les quelques 300 règles de grammaire du type 'Cicero consul' qui se trouvent dans toutes les grammaires.
En espérant avoir pu aider!