Jean-Marc Labat a écrit :
Karolvs a écrit :
Extrait du discours Konrad Henlein le 15 septembre 1938 : "Wir wollen als freie deutsche Menschen leben ! Wir wollen wieder Frieden und Arbeit in unserer Heimat ! Wir wollen heim ins Reich ! Gott segne uns und unseren gerechten Kampf." "Wir wollen heim ins Reich" signifie littéralement "Nous voulons rentrer chez nous dans le Reich".
Henlein est un Sudète, pas un Autrichien.
Oui, bien-sûr ! J'aurais dû le préciser, et alors m'étendre davantage sur le fait que les deux processus de réunification, Sudètes et Autriche, procédaient de la même idéologie.
Voici :
Il me semble que Heinlein reprend pour le compte des Sudètes ce que Hitler avait écrit dans Mein Kampf à propos de l'Autriche (et on sait la valeur "programmatique" du livre d'Hitler, que Henlein connaissait bien-sûr parfaitement). Je cite donc Hitler lui-même, dans le chapitre 1/3 de "Mein Kampf" :
"Et je voudrais pour finir participer au bonheur d'être et d'agir au point où, un jour, mon vœu le plus ardent devrait s'accomplir : le rattachement [Anschluss dans le texte allemand]
de ma chère terre natale à la Patrie commune le Reich Allemand.
Beaucoup ne pourront pas comprendre, aujourd'hui encore, la grandeur d'un tel désir, seulement je m'adresse à présent à ceux auxquels le destin ou bien a jusqu'ici refusé ce bonheur ou bien l'a repris, témoignant d'une dureté cruelle ; je m'adresse à tous ceux qui, coupés de la mère patrie, ont eux-mêmes à combattre pour le patrimoine sacré de la langue et sont persécutés et brimés en raison de leur attitude de fidélité à la Patrie et qui attendent désormais, dans un douloureux saisissement, l'heure qui les fera revenir au coeur de leur chère mère ; je m'adresse à tous ceux-là, et je le sais, ils me comprendront !.
Je souligne les mots qui indiquent que dans l'esprit des nazis, il s'agissait d'une réunification du peuple allemand que les Etats avaient séparé ; pur pangermanisme.
Jean-Marc Labat a écrit :
"Wiedervereinigung" [...] C'est le même terme qui sera employé pour la réunification allemande de 1990, sauf que les lois sur celle-ci n'emploieront jamais ce terme pour lui préférer le lourdingue " Herstellung der Einheit Deutschlands".
C'est un signe du problème, constant en RFA depuis sa création en 1949, de la "Vergangenheitsbewältigung" (surmonter le poids du passé).
La république fédérale d'Allemagne emploie le lourdingue "Herstellung der Einheit" (à traduire, selon l'objet du texte de loi considéré, en "
fabrication, production, ou préparation" de l'unité de l'Allemagne) parce que l'adverbe "Wieder" (traduction : de nouveau, encore...) de "Wiedervereinigung" induirait la reproduction de quelque chose qui a déjà existé par le passé. Or, la précédente unification de l'Allemagne était justement celle qu'avait faite Hitler.