Nous sommes actuellement le 28 Mars 2024 20:06

Le fuseau horaire est UTC+1 heure




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 19 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1, 2
Auteur Message
 Sujet du message : Re: "La fille de Vercingetorix"
Message Publié : 18 Déc 2019 21:30 
Hors-ligne
Modérateur Général
Modérateur Général
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 10 Fév 2009 0:12
Message(s) : 9041
Je n'aurai qu'un mot :
Image

Sur le niveau attendu du lecteur, il y a les citations latines. Dans les pirates il y a le vieux qui coule toujours avec brio ("Una salus victis...") ou encore ce légionnaire de Petibonum qui dit s'être engagé pour voir du pays, ce que son collègue commente d'un "beati pauperi spiritu".

Le plus étonnant, pour l'avoir lu en anglais et en allemand, c'est que les traductions sont excellentes. Pas forcément en rapport avec le texte français, mais adapté au lecteur étranger.

_________________
Les raisonnables ont duré, les passionnés ont vécu. (Chamfort)


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message : Re: "La fille de Vercingetorix"
Message Publié : 05 Nov 2020 20:42 
Hors-ligne
Jean Froissart
Jean Froissart

Inscription : 21 Sep 2008 16:42
Message(s) : 1219
Localisation : Seine et Marne
Farpaitement aussi, mais la parodie de Waterloo dans Asterix chez les Belges, je la goûte fort, comme un waterzooï, morne plat lol

_________________
"L'Angleterre attend que chaque homme fasse son devoir" (message de l'amiral Nelson à Trafalgar)


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message : Re: "La fille de Vercingetorix"
Message Publié : 06 Nov 2020 12:05 
Hors-ligne
Grégoire de Tours
Grégoire de Tours
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 16 Déc 2006 15:45
Message(s) : 490
Il faut avouer que la traductrice anglaise a fait un travail excellent sur les noms des personnages, je préfère même certains noms anglais à leur version française (oui je sais je frôle l'hérésie).

Mes favoris sont:
    - Assurancetourix qui devient Cacofonix
    - Panoramix qui devient Getafix (to get a fix, qui signifie littéralement prendre une dose de drogue, et c'est vrais que quand on voit leurs dépendance à la potion magique, on se pose des questions :mrgreen: )

Elle a aussi remplacé certaines citations par des citations de Shakespeare pour que cela parle mieux aux anglophones. C'est assez impressionnant.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message : Re: "La fille de Vercingetorix"
Message Publié : 06 Nov 2020 13:25 
Hors-ligne
Jean Froissart
Jean Froissart

Inscription : 13 Juin 2017 15:04
Message(s) : 1132
.
La traduction est adaptée à l'humour de la contrée. Je n'en ai pas lu traduits en allemand : les empoignades doivent avoir une saveur peu commune.
Concernant la traduction anglaise, elle demande plus de culture générale (nous aurions un peu de mal avec des albums s'appuyant/initiant des références littéraires de ce niveau) sur fond d'humour moins "gaulois" avec l'image (?) que le qualificatif véhicule.
*-*

_________________
"... we shall fight on the seas and oceans, we shall fight ... whatever the cost may be ... we shall never surrender...." (W. L. Churchill)
"... The ship is anchor’d safe and sound, its voyage closed and done, ... From fearful trip the victor ship comes in with object won ..." (W. Whitman Jr)


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 19 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1, 2

Le fuseau horaire est UTC+1 heure


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 16 invité(s)


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Recherche de :
Aller vers :  





Propulsé par phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction et support en françaisHébergement phpBB