Citer :
J'ai l'autre soir vu un reportage sur un peuple (lequel ?) ou tout le monde se tutoie et s'appelle par son prénom. Pour eux, peu importe le rang social, ils se sentent tous les enfants d'un seul couple-souche.
En Italie et en Espagne (où, en plus du tutoiement et du vouvoiement, il existe un usage de la troisième personne de politesse, "
lei" en italien, "
Vd[s]" (
Usted[es]) en espagnol), on se tutoie de plus en plus, tous âges et tous niveaux sociaux confondus. Idem en arabe.
En anglais, jusqu'au XVIIe siècle (et encore aujourd'hui en poésie), on a le tutoiement (pronom personnel sujet :
Thou ; pronom personnel complément :
Thee ; adjectif possessif :
Thy ; pronom possessif :
Thine) et le vouvoiement (pronom personnel sujet :
You ; pronom personnel complément :
You ; adjectif possessif :
Your ; pronom possessif :
Yours [jo:z].
Comme dans les textes liturgiques, on utilise encore très largement la version "autorisée" de la Bible dite du roi Jacques (1611), on emploie donc encore
Thou,
Thee,
Thy et
Thine, ce qui a fait dire à certains que les Anglais ne tutoient que Dieu (ce qui est faux! ils se servent simplement à l'église d'un état de la langue datant d'une époque où on disait
Thou ("tu") à la deuxième personne pour tout le monde). On utilise aujourd'hui dans les églises, concurremment, des textes anciens (avec Thou) et des versions modernes (avec You).
En France, au XVIIe siècle, on tutoyait le souverain dans les discours ou les poèmes imités du latin.