Lampsaque a écrit :
Pratiquement, il disent ce que j'ai écrit :
Citer :
Le ragioni artistiche e religiose sono connesse alla composizione dei Promessi Sposi. Accingendosi a scrivere il romanzo, Manzoni si pose il problema di un linguaggio che fosse in armonia con la sua poetica, la quale, facendo dell’opera d’arte un mezzo di elevazione morale e di apostolato delle verità cristiane in mezzo al popolo, esigeva l’uso di un linguaggio chiaro, semplice, facile, accessibile a tutti, popolare.
Les raisons artistiques et religieuses vinrent les premières. Mais, Manzoni pose le problème d'un langage qui soit en harmonie avec sa poésie, une oeuvre d'art, d'élévation morale et apostolique. Pour cela, il fallait un langage claire, simple, facile à comprendre par le plus grand monde : populaire.
Citer :
Le ragioni civili e patriottiche si imposero in un secondo tempo, quando via via che si formava l’unità d’Italia, egli si pose il problema di una lingua comune, unica e unificante: che favorisse l’unità spirituale degli Italiani.
Les raisons civiles et patriotiques s'imposèrent dans un second temps, car l'Unité de l'Italie était en train de se réaliser. Il fallait une langue commune, unique et unificatrice. Cette langue devait favoriser l'unité spirituelle des italiens.
Citer :
Ponendosi il problema della lingua, Manzoni faceva un confronto tra gli Italiani e gli altri popoli. Egli notava, per esempio, che mentre nella Spagna, in Francia, in Inghilterra la lingua letteraria era assai vicina a quella parlata, c’era un abisso, invece, in Italia, tra la lingua scritta e quella parlata.
Mais, Manzoni se pose aussi le problème de la confrontation des italiens avec les autres peuples. En Espagne, en France, en Angleterre, la langue littéraire était proche de la langue parlée. En Italie, il y avait un abyme entre les deux.
Bref, quand vous prenez en compte toutes les contraintes que pose Manzoni, le choix ne peut pas aller vers le florentin littéraire du XIXème siècle, car c'est devenue une langue réservée à quelques cercles lettrés, il faut choisir une langue plus proche du peuple, mais qui a aussi une certaine aura sur la scène internationale. La seule langue qui concorde, c'est celle de Petrarca, de Boccace et de Dante.
PS : l'italien écrit est une langue très facile a apprendre : elle s'écrit comme elle se parle. Pas la peine d'apprendre par cœur des listes d'exceptions ou de cas particuliers. Si vous écoutez parler des citadins de l’Émilie ou de la Toscane, vous pouvez transcrire exactement ce qu'ils disent. Le parler de ceux qui vivent dans la montagne toute proche est nettement plus compliqué à comprendre. Je le sais d'expérience, car dans ma famille j'ai des cousins qui ont l'accent "montanaro" et d'autres qui parlent un italien d'une manière très parfaite.